środa, 27 stycznia 2016

Strajk rolników.


Już od ponad 10 dni rolnicy wyjeżdżają na ulice traktorami, stwarzając znaczne problemy komunikacyjne na wielu drogach. Protestują oni przeciwko reformie systemu emerytalnego oraz podwyżkom podatków. Blokady nie mogło zabraknąć też u mnie.




το μπλόκο [blóko] – blokada, słowo pochodzi od włoskiego "blocco"
κάνω μπλόκο [kano blóko] blokuję
πέφτω σε μπλόκο [pefto se blóko]napotykam blokadę






Przyczyną tak ogromnej mobilizacji społecznosci wiejskich na całym terytorium Grecji, jest ustawa ubezpieczeniowa i podatkowa promowana przez Rząd, która według rolników doprowadzi do ich całkowitego unicestwienia.
Na banerze (baner - πανό [pano]) jest napisane:

ΟΧΙ ΣΤΟ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΟ [ochi sto asfalistikò] - nie dla ubezpieczeń
ΟΧΙ ΣΤΟ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΟ [ochi sto forologikò] - nie dla podatków
ΑΓΡΟΤΕΣ ΑΛΥΖΙΑΣ [agròtes alizas] – rolnicy Alizii






η απεργία [aperghía] strajk
απεργία εργατών [aperghía ergatòn]strajk robotników
απεργία υπαλλήλων [aperghía ipallon]strajk urzędników
απεργία επαγγελματιών [aperghía epagelmatiòn]strajk przedsiębiorców
απεργία πείνας [aperghía pnas] – strajk głodowy
λευκή απεργία [lefk aperghía] tzw. strajk włoski

ο κτηνοτρόφος [ktinotrófos] hodowca zwierząt
ο αγρότης [aghrótis] – rolnik, η αγρότισσα [aghrótisa] – rolniczka 
ο πρωτογενής τομέας  [protogens tomes]– sektor pierwszy (gospodarki)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz